MyBooks.club
Все категории

Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]. Жанр: Драматургия издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
163
Читать онлайн
Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]

Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] краткое содержание

Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] - описание и краткое содержание, автор Петр Киле, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Вторая книга драм посвящена жизни мифического Орфея, Перикла с его окружением в Золотой век Афин, Алкивиада, Сократа, Платона, Праксителя на его закате, и - спустя два тысячелетия - Лоренцо Медичи с его окружением в Золотой век Флоренции и Дон Жуана как ренессансной личности.

Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] читать онлайн бесплатно

Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Петр Киле

Исабель, Энрике, донья Анна, глядя издали на дон Жуана.


           ИСАБЕЛЬ
Кого я вижу!

            ЭНРИКЕ
                        Дон Жуан!

          ДОНЬЯ АННА
Как! Это дон Жуан?

            ЭНРИКЕ
                                      А что?

           ДОНЬЯ АННА
Не знаю... Ростом невелик;
Не скажешь, что красив, но строен,
Широкоплеч, подвижен, смел...

               ЭНРИКЕ
Когда же разглядеть успела?

            ДОНЬЯ АННА
Одет он просто, взглядом скромен,
С изяществом во всех движеньях,
Как юноша...

                ФЕЛИСА
                         Не скажешь, молод.

                ЭНРИКЕ
Быть может, он перебесился,
Как друг его затей?

               ИСАБЕЛЬ
                                    Инфант,
Влюбленный ныне в королеву?

               ЭНРИКЕ
В свою невесту.

           ДОНЬЯ АННА
                             Или в мать?

               ЭНРИКЕ
В принцессе видел он невесту,
Страстям свободно отдаваясь,
В соперничестве с дон Жуаном,
А в королеве видит мать
И пасынком смиренно бродит
У трона - не его все также...
Тут есть с чего сойти с ума.

           ДОН ЖУАН
           (приветствуя поэта)
Энрике!

              ЭНРИКЕ
               Дон Жуан! Откуда прибыл?

            ДОН ЖУАН
       (раскланиваясь издали с Исабель)
Откуда? Из благословенной Фебом
Италии...

               ЭНРИКЕ
                 Не без проказ Амура?

            ДОН ЖУАН
Да, с кораблекрушеньем, что впервые
Мне привелось изведать, спасшись чудом...

              ДЬЯВОЛ
Нет, вытащил тебя я из пучины,
Поскольку служишь мне ты, дон Жуан,
И лучше королей и князей церкви,
Властителей убогих, коих Ад
Выносит уж с трудом, а я подавно;
С тобой же весело, ты всем хорош,
Как ангел светоносный Люцифер,
Прелестниц совратитель и убийца
Мужчин достойнейших на поединках,
И ими Ад гордится перед Раем,
Где немощь и невинность славят Бога,
Неведомое счастие - любовь!

              ЭНРИКЕ
А шут-то заигрался. Он несет
Совсем не то, что нужно по ауто.

            ДОН ЖУАН
А спросит инквизиция с тебя.

               ДЬЯВОЛ
Уж это непременно. Но не бойся.
Великий инквизитор - мой подручный,
Первейший на земле, как и король.

            ДОН ЖУАН
Остановись, дружище! Ты потешил
Изрядно всех. Поэта пожалей.
Он молод и влюблен, как я заметил, -
Не с нами он, а с доньей Незнакомкой, -
Впервые вижу я красу такую:
Открытый взор невинности и света,
Девичья пылкость с остротой ума,
Что светится во взоре с ясной негой
Любви и ласки, словно песней дышит
Волнующая грудь, и стан, и плечи,
И на губах - вся сладость поцелуев,
Ведь ею неизведанных еще.
О, Ева, не познавшая Адама, -
Ты вся любовь! Пречистая сама,
Сошедшая с картины Рафаэля,
Испанка милая, по сердцу мне.
Энрике, кто она?

             ФЛОРЕС
                               Сеньор, молчите!
Не знаете, пред вами дон Жуан?

             ЭНРИКЕ
Моя кузина, счастье дней моих,
Увы, что ныне обернулось горем!

           ДОН ЖУАН
Ну, ясно: выдают кузину замуж.

              ЭНРИКЕ
По воле короля.

           ДОН ЖУАН
                              И кто счастливец?

              ЭНРИКЕ
Ее отец во Фландрии погиб.
И вот король решил ее устроить
И моему отцу честь оказать.

            ДОН ЖУАН
Честь велика, но удостоить ею
Не лучше ль было сына за отца?

               ЭНРИКЕ
Отец мог подсказать, да мы не ладим.
Он сам теперь не рад. Ведь донья Анна,
Хотя и набожна, как все испанки,
Свободой воли дорожит, умна,
А красотою, видишь, превосходна -
Не на показ, как Исабель, а просто,
Как солнце в синеве меж туч сияет.

             ДОН ЖУАН
Прекрасно, милый! Может статься, Музой
Твоею быть ей лучше, чем женой?
Ауто превосходно. Поздравляю!

              ЭНРИКЕ
У Исабель сойдемся мы отметить
Успех или провал, равно скандальный
Для моего отца. Мы ждем тебя.

            ДОН ЖУАН
     (переглянувшись с Исабель)
О, буду! Постараюсь быть, но позже.
С инфантом должен встретиться я прежде,
Чем появиться где-то сам с собой.

              ЭНРИКЕ
      (переглянувшись с доньей Анной)
Что нового? Чем занят дон Жуан?

             ДОН ЖУАН
Собравшись в Новый свет, мы претерпели
Крушенье у Геракловых столпов.
Ну, значит, не судьба.

               ЭНРИКЕ
                                         И что там делать?

             ДОН ЖУАН
И в самом деле! То же, что в Европе
Иль в Азии - от Ноева ковчега -
Завоеванья, распри и злодейства...

               ЭНРИКЕ
Да, Божий гнев не сделал род людской
Ни праведным и ни благоразумным.

               ДЬЯВОЛ
Все это ради золота и власти;
А пуще - искушения к греху,
В чем есть такая сладость, - ничего-то
Ведь лучше не бывает, как твердят
Монахини, с садовником стакнувшись
Под сенью яблонь, - мне на радость? Всем,
Кто здесь смеется весело и пляшет,
На то ведь праздник, как ни называй!


Представление завершается прибытием ковчега на новую землю, где расцветают цветы, бегают пары животных, летают птицы, каковых изображают ряженые, вокруг которых пляшет публика. Между тем король, королева в окружении свиты и инфант в одиночестве удаляются.


Сцена 3


Гостиная в доме Исабель. Исабель, Луис, Энрике и два-три кабальеро, закончив ужин, переходят в гостиную.


              ЛУИС
      (одетый если не дьяволом, то шутом)
Он в Генуе, во королевском замке,
Явился на свиданье с герцогиней
Под именем того, кого она,
Ну, якобы ждала, и, ночь в восторгах
С ним проведя, подняла крик: "Не он!"
На шум король тут вышел со свечой.
А кто же он? Конечно, дон Жуан,
Обманутый самою герцогиней,
Чтобы король позорный случай браком,
Столь ей любезным, тотчас освятил.

            ЭНРИКЕ
Ах, вот как было! Ты откуда знаешь?

              ЛУИС
При таковых делах всегда на месте
Сам дьявол, говорят, и это правда.

           ИСАБЕЛЬ
Женился он?

               ЛУИС
                         Уехал в Новый свет,
Да потерпел крушенье он на море
У берегов Испании, где встретил
Прекрасную рыбачку...

             ИСАБЕЛЬ
                                            Дальше ясно.
О, дон Жуан! Севильский озорник...
Однако, где же он? Я жду его,
А вас прошу разъехаться. Уж поздно.

          1-й  КАБАЛЬЕРО
Но прежде спой нам, Исабель!

          2-й  КАБАЛЬЕРО
                                                         Утешь
Хотя бы пением нас на прощанье!

          3-й  КАБАЛЬЕРО
Когда лишаешь одного из нас
Любви и счастья - ради дон Жуана,
Который не привязан ни к тебе,
Ни к жертвам мимолетных обольщений...

             ИСАБЕЛЬ
            (вспыхивая)
Молчи! Свободна я, как дон Жуан,
И ночь моя принадлежит счастливцу,
В кого я влюблена или люблю.
 (Подает знак Луису, который играет то на флейте, то на лире, - танцует и поет.)
    Плывет там облако - ладья
         В надзвездные края,
         А кормчий, как ребенок,
         Превесел он с пеленок.
    Я славлю шалости его.
    Амур! Амур! Чье торжество
    Для всех и радость, и отрава,
         И жизни этой слава.
         Есть в мире он один,
         Веселый властелин,
    Хотя приносит много горя,
    Как нет спасенья в буйстве моря.
    Ладья моя, плыви, плыви,
               Ковчег любви!


Рукоплещущих гостей выпроваживает с нетерпением, заметив дон Жуана на балконе. Исабель и дон Жуан.


Петр Киле читать все книги автора по порядку

Петр Киле - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] отзывы

Отзывы читателей о книге Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения], автор: Петр Киле. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.